Accommodating Audience Needs in Islamic Subtitling: A Case of Manipulation?

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

manipulation in dubbing and subtitling

پژوهش حاضر در چارچوب مکتب دستکاری قرار گرفت و با استفاده از تقسیم بندی دوکات (2007) از شیوه های دستکاری، به دنبال یافتن پاسخ برای پرسش های زیر بود: 1-رایج ترین شیوه دستکاری در دوبله فیلم ها کدام است؟ 2-رایج ترین شیوه دستکاری در زیرنویس فیلم ها کدام است؟ 3-دستکاری در دوبله فیلم ها رایج تر است یا در زیرنویس آن ها؟ این پژوهش از نوع تحقیقات توصیفی- مقایسه ای و پیکره ای می باشد. پیکره تحقیق شا...

Investigating Ideological Manipulation in Subtitling Based on Farahzad’s CDA Model: A Case Study of The Salesman

Translation plays an important role in conveying and manipulating ideologies. Accordingly, this study sought to analyze the ideological elements in the English subtitles of the Persian movie The Salesman. The framework to find the driven ideological strategies in the translation of the Persian audio of the same movie was based on the critical discourse analysis (...

متن کامل

esp needs analysis of iranian ma students: a case study of university of isfahan

نیاز سنجی دانشجویان کارشناسی ارشد ایرانی در رابطه با زبان تخصصی: مطالعه ای در دانشگاه اصفهان هدف از این مطالعه بررسی نیازهای یادگیری زبان خارجی دانشجویان کارشناسی ارشد دانشجویان دانشگاه اصفهان در رشته های زیست شناسی، روانشناسی، تربیت بدنی، حسابداری و فلسفه ی غرب میباشد. در مجموع 80 دانشجودر پنج رشته ی متفاوت از دانشگاه اصفهان در این پژوهش شرکت داشتند.علاوه بر این هشتاد دانشجو،25 استاد دروس ت...

15 صفحه اول

Intralingual Open Subtitling in Flanders: Audiovisual Translation, Linguistic Variation and Audience Needs

This article presents an overview of the main findings of an interdisciplinary research project carried out by scholars from a department of translation and interpreting, a department of communication science and a department of linguistics. The project investigated Dutch open subtitling of native speakers of either northern Dutch or a Flemish (regional) variant of Dutch on Flemish television. ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Meta

سال: 2013

ISSN: 1492-1421,0026-0452

DOI: 10.7202/1013954ar